В Нальчике вспоминали поэта Георгия Яропольского
21 ноября, в годовщину смерти поэта и переводчика Георгия Яропольского (1958-2015), в литературном салоне Нальчика прошел вечер его памяти , сообщил корреспондент РИА «Кабардино-Балкария».
Перед началом вечера в аудиозаписи звучали стихи Яропольского в исполнении самого поэта.
На вечере была представлена изданная посмертно книга Г.Яропольского «Хрустальный шар», в которую вошли стихотворения, поэмы и Апокалипсис Святого Иоанна Богослова в его стихотворном переложении.
«О Яропольском вспоминают члены Союза писателей, а ведь он сам был Союзом писателей, поскольку перевел чуть ли не всех национальных поэтов республики. Он любил каждого автора и настолько возвышал каждого поэта, что читатель был потрясен: как пишет!» - сказал на вечере министр культуры Кабардино-Балкарии Мухадин Кумахов.
«Мы все, вся Кабардино-Балкария, остались должны Яропольскому: благодаря ему литературу республики узнали не только в стране, но и в мире!», - добавил министр.
«В поэзии Яропольского есть удивительная деталь: особые мотивы, свойственные лишь летописцам, которые без гнева и пристрастий просто говорят, чем живут», - отметила ведущая вечера, журналист, издатель, член Общественной палаты КБР Мария Котлярова.
М. Котлярова прочитала два своих любимых стихотворения поэта – «Ангел» и «Забвения».
Председатель Союза писателей КБР Мутиалип Беппаев, в свою очередь, вспомнил, как великий Кайсын Кулиев на вечере поэзии сказал вслед уходящему со сцены после чтения стихов Яропольскому: «Как вы похожи на молодого Александра Блока!».
«Спасибо людям, издавшим великолепную книгу. Его сердце, хрустальный шар его души, поднялся над республикой и над страной», - отметил М. Беппаев.
Редактор издательства «Эльбрус» Джамбулат Кошубаев, выступивший составителем книги, отметил, что она появилась благодаря усилиям матери поэта - Дианы Аркадьевны.
«В работе над ней также принимали участие Наталья Смирнова, Наталья Ванина и другие… У каждого в душе свой Яропольский, а эта книга – первая из тех, что еще будут», - отметил Д. Кошубаев.
Затем стихи Г. Яропольского читали артисты различных нальчикских театров.
«Мы многих начинаем ценить, когда их уже нет. Но это не сегодня появилось, это всегда так было», - сказал заслуженный артист КБР Олег Гусейнов, прочитав затем стихотворение Г. Яропольского.
Председатель регионального отделения Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры РФ Ахмат Созаев прочитал свое стихотворение «Балкарский хичин» в переводе Г. Яропольского.
Почетный президент Клуба писателей Кавказа Салих Гуртуев, председатель сказал, что Г. Яропольский и его супруга, поэт Лера Мурашова, были украшением литературного клуба.
«Как он перевел святые для всех нас строки Кязима Мечиева!» - отметил С. Гуртуев.
«Он нас, поэтов, которых переводил, любил – это скажешь далеко не обо всех. Его нет. Но мы не перестанем писать, потому, что просто не сможем. У нас – школа Яропольского!», - отметила, в свою очередь, главный редактор газеты «Горянка», поэт Зарина Канукова.
«Его переводы – лучше оригиналов», - подчеркнул выступавший издатель Виктор Котляров.
Вспоминая совсем юного Г. Яропольского, В. Котляров, отметил, что поэт был еще и талантливым программистом.
«Мы должны установить мемориальную доску на доме, где жил поэт и объявить республиканский поэтический конкурс его имени. Если у министерства культуры не хватит денег, мы соберем», - сказал В. Котляров.
В конце вечера букет цветов передали матери поэта, которая не смогла присутствовать на вечере, отметил корреспондент РИА КБР.
© РИА «Кабардино-Балкария», 2016