Культура Мудрые изречения между танцами

Мудрые изречения между танцами

Министерством по СМИ, общественным и религиозным организациям КБР проведен традиционный конкурс «Адыгэбзэ – си анэдэлъхубзэ» среди зарубежных студентов-соотечественников. Об этом сообщает пресс-служба министерства.

В стенах КБГУ 12 молодых людей из Сирии, Иордании и Турции соревновались  в знании родного языка, национальных обычаев, традиций, фольклора. Их выступление оценивало жюри, в  состав которого вошли представители ведомства и вуза.

«Мы хотим, чтобы студенты-соотечественники не только получили в Кабардино-Балкарии высшее образование, но и почувствовали, что они находятся на родной земле, на своей исторической родине», - отметила начальник отдела МинСМИ Фатима Жирикова.

Команды подготовили доцент кафедры русского языка для иностранных студентов КБГУ Эмма Кокова и лаборант Центра адыгской культуры им. А. Ципинова Фарида Шогенова.

Конкурс начался со знакомства с участниками команд. Каждый должен был коротко рассказать о себе на кабардинском языке. Однако этого было недостаточно для того, чтобы пройти к дальнейшим конкурсным «испытаниям». Строгое жюри оценило и исполнение национальных танцев.

Соревнование на знание кабардинских пословиц стало заданием второго тура. Юноши и девушки рассказывали известные им пословицы, и чем больше мудрых изречений они вспоминали, тем больше приближали свою команду к победе.

На следующем этапе молодым людям предстояло прочитать стихи на кабардинском языке. Во время проникновенного чтения отрывков из произведений Алима Кешокова и Али Шогенцукова в зрительном зале царила абсолютная тишина: строки, наполненные глубоким смыслом и вдохновением, отзывались в сердце каждого и никого не могли оставить равнодушным. Под бурные аплодисменты участники перешли к следующему этапу состязаний – интеллектуальному. Команды отвечали на вопросы, касающихся норм адыгского этикета, рассказывали об обычаях и традициях своего народа.

В заключительном туре студенты исполнили старинные кабардинские песни под аккомпанемент национальной гармони (адыгэ пшынэ). Одновременно на большом экране показывали слова песни, чтобы каждый желающий мог подпевать исполнителю.

После подсчета набранных баллов конкурсное жюри назвало победителем команду Фариды Шогеновой. Каждую команду организаторы наградили дипломами и ценными подарками. Всех участников соревнований и их руководителей отметили благодарственными письмами.

«Залогом победы в этом конкурсе является не количество репетиций и даже не талант. Главное – иметь сердце и душу адыга», - отметил  конкурсант, магистрант второго года обучения экономического факультета КБГУ Ахмед Жамбек. – Мы очень горды  тем,  что конкурс проводился на родном языке, и если организаторы решат провести соревнования и в следующем году, то мы будем с большим удовольствием участвовать».

Завершение праздника родного языка ознаменовал зажигательный джэгу: юноши и девушки в национальных костюмах по очереди демонстрировали красоту и грацию национального танца.

Напомним, что в рамках реализации комплексного плана по сохранению,  развитию  и связи с соотечественниками за рубежом Министерство по СМИ, общественным и религиозным организациям КБР в текущем году уже провело ряд мероприятий со студентами-соотечественниками, обучающимися в вузах республики. В частности,  с целью  ознакомления  соотечественников  с жизнью и деятельностью местного населения 80 студентов из Турции, Сирии и Иордании посетили несколько муниципальных районов  республики. Кроме того, за «круглым столом» обсудили вопросы их социальной и языковой адаптации.

Поделиться новостью

Информация

Информация оперативного штаба КБР Национальные проекты Национальный террористический проект